Jump to content

E-BAY....


calamar110

Publicaciones recomendadas

[align=justify:7f39d2f7e6]A kien no le ha pasado que alguna vez se ha querido meter en e-bay aleman y no puede buscar nada pq no tiene ni pajolera idea de aleman??

 

Que os parece, si para que todos podamos buscar lo que creamos necesario en el e-bay aleman , crear una especie de glosario con todo lo que podamos necesitar en español y luego traducido al aleman??

 

Es una propuesta...a ver si alguien se anima( yo de aleman cero patatero)

 

Un saludo!![/align:7f39d2f7e6]

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Yo soy un adicto al ebay alemán, suelo comprar catálogos y radios antiguas que colecciono, el surtido que hay allí es impresionante. Yo recomiendo hacer algún que otro cursillo de iniciación al alemán aunque sólo sea para chapurrear un rato. Normalmente en inglés se sale del paso.

Por si a alguien le interesa y para la causa aquí van un par de palabrejas para el "diccionario" que son muy habituales :

 

"prospekt" : "catálogo", pones esa palabra y el modelo o marca que buscas y encuentras lo que quieras.

 

"leider": adverbio que significa "lamentablemente" :risas: , si en la descripción de un artículo te encuentras esta palabra más vale no exprimirse el limón porqué hay algún problema en el artículo.

 

"versand nach": "envíos a..."

 

"Welweit" : "a todo el mundo", cuando te encuentras ésto, el vendedor es casi un profesional :afro: y tiene ya calculados los portes de envío a cualquier parte del mundo.

 

Si en vez de Welweit te pone "nur innerhalb Deutschland": quiere decir que es un cafre :mrgreen: y que sólo hace envíos a Alemania.

Saludos.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

hombre peña de la mia :lol:

 

yo llevo varios meses con tracsaciones con los "germanos",siempre me comunico con los traductores de ingles ya que es practicamente su segunda lengua y no hay ni uno que no te entienda ,a pesar de que ya sabemos que los traductores son un poco subgeneris, hay que intentar simplificar las frases para que no se tengan malas interpretaciones.

con respecto a leer los articulos que por supuesto estan en "german" utilizo el unico que lo tiene con español (wordlingo) y con mucho tacto y despues de mas de 20 trasacciones que llevo,puedo decir que me desenvuelbo bastante bien.apoyo la mocion de si algien sabe de la lengua "germana" pues chapo nos podria ayudar a desenvolvernos mejor en este mundillo de las compras ,en las cuales esta siempre en juego nuestra pasta.

siento el ladrillo pero es un tema que creo que interesaria a muchisima jente,aqui estoy para lo que modestamente pueda aportar :oops:

 

salu2 :mrgreen:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

No hay traductores que te traducen las páginas web???

 

PD: Porque mi ebay siempre esta en castellano???

 

Será porque entras a https://www.ebay.com/es,'>https://www.ebay.com/es, que es el español.

Si entras a https://www.ebay.com al menos a mi me sale en ingles (este es el americano si no me equivoco)

Y si entras a https://www.ebay.de entras al aleman

 

Un saludo

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

A ver...quiza es ke no me he explicado bien...yo lo que proponia era una especie de diccionario con las palabras que mas se buscaban como por ejemplo spoiler, asientos, cuadro de instrumentos,etc, etc...

 

Ya me imaginaba que los tiros iban por ahí, tengo un amigo alemán que, si nadie se adelanta, podría traducirme algunas palabras por el estilo.

En cuanto lo vea se lo comento :wink: .

Saludos.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

  • 1 mes atrás...

Tarde, aunque normalmente si prometo algo, lo cumplo :mrgreen: , esta tarde he visto al amigo alemán y le he preguntado por algunas palabras que se suelen usar en ebay Alemania vinculadas a la mejora de los coches, si se os ocurren algunas más comentadlo, aunque no sé cuándo volveré a verlo :silvar: .

 

Llantas de aleación: Leichtmetall-Felgen

Pulgadas: Zoll

Parachoques delantero: Sfosstanzen-vurn

ídem. trasero: Sfosstanzen-hinten

Alerón: Kotflügel

Pomo palanca de cambios: Schalthebel-Knauf

Retrovisor: Rückspiegel

Neumáticos: Reifen

 

Saludos :wink:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Tarde, aunque normalmente si prometo algo, lo cumplo :mrgreen: , esta tarde he visto al amigo alemán y le he preguntado por algunas palabras que se suelen usar en ebay Alemania vinculadas a la mejora de los coches, si se os ocurren algunas más comentadlo, aunque no sé cuándo volveré a verlo :silvar: .

 

Llantas de aleación: Leichtmetall-Felgen

Pulgadas: Zoll

Parachoques delantero: Sfosstanzen-vurn

ídem. trasero: Sfosstanzen-hinten

Alerón: Kotflügel

Pomo palanca de cambios: Schalthebel-Knauf

Retrovisor: Rückspiegel

Neumáticos: Reifen

 

Saludos :wink:

 

Danke mein Freund. guter Job. It's verbessern spät als nie.

 

Salu2 germanos----- :mrgreen:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios web

Unirse a la conversación

Puede publicar ahora y registrarse más tarde. Si tiene una cuenta, iniciar sesión para publicar con su cuenta.

Invitado
Responder a este tema...

×   Pegar como texto enriquecido.   Pegar como texto sin formato

  Only 75 emoji are allowed.

×   Tu enlace se ha incrustado automáticamente..   Mostrar como un enlace en su lugar

×   Se ha restaurado el contenido anterior.   Limpiar editor

×   No se pueden pegar imágenes directamente. Carga o inserta imágenes desde la URL.



  • Patrocinadores oficiales

×
×
  • Crear nuevo...

Información importante